Chi sono 

Ciao, piacere di conoscerti!


Mi chiamo Ramona Loperfido.

Classe 1984, pugliese doc, lettrice insaziabile, viaggiatrice instancabile, francofila inguaribile.

Sono una traduttrice per vocazione, formazione e professione.

Vocazione

La mia prima traduzione risale al 1997. Avevo tredici anni. Con una penna Staedtler blu, un quadernone a quadretti Pigna e un vecchio dizionario bilingue Garzanti che conservo ancora come una reliquia, mi cimentai nella traduzione in italiano dell'intero album di Janet Jackson The Velvet Rope.

Un'impresa titanica, non c'è che dire. Soprattutto se consideriamo che a scuola studiavo soltanto il francese e che l'inglese lo stavo imparando da autodidatta con gli storici corsi di lingue De Agostini...

Il risultato, chiaramente, lasciò un po' a desiderare, ma a fare la differenza fu la profonda motivazione che mi aveva spinta a cimentarmi in quell'impresa avventurosa.

Da allora quella motivazione non mi ha mai abbandonata. Ho iniziato a tradurre nel 1997 e non ho più smesso. Con il tempo, ho trasformato la traduzione nell'oggetto dei miei studi e poi nella mia professione.

Formazione

Dopo il liceo linguistico ho investito nella formazione altamente specialistica della Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Forlì, Università di Bologna, dove ho conseguito:

Laurea Triennale in Traduzione e Interpretazione di Trattativa (2007)
Laurea Specialistica con Lode in Traduzione Settoriale e per l'Editoria (2009)

Ho vinto due borse di studio in Francia:

• Progetto Erasmus presso l'Université Jean Moulin Lyon 3, un periodo di studi specializzati in traduzione economico-giuridica della durata di 9 mesi;
• Progetto Leonardo Da Vinci presso l'Institut Méditerranéen de Langues et Services di Montpellier, un tirocinio formativo in ambito traduzione e localizzazione della durata di 5 mesi.

Ancora oggi continuo a tenermi aggiornata seguendo periodicamente corsi e laboratori e partecipando a eventi del settore. La formazione continua è una preziosa opportunità di arricchimento costante e fonte di spunti e nuove idee. Per un professionista è fondamentale.

Professione

Lavoro nel settore della traduzione da oltre dieci anni.

Prima di avviarmi alla libera professione ho ricoperto il ruolo di traduttrice e consulente linguistica interna presso importanti realtà commerciali e società di servizi, sia a livello locale che multinazionale.

Come freelance collaboro con agenzie di traduzione e di comunicazione, case editrici, piccole e medie imprese e privati a cui fornisco vari servizi linguistici dal francese europeo/canadese e dall'inglese all'italiano.

Sono specializzata in marketing e comunicazione aziendale, ma lavoro anche in campo turistico, cosmetico, editoriale e assicurativo.

Opero nel rispetto del codice deontologico AITI, di cui sono socia aggregata per la Sezione Puglia con tessera n° 219034.

Il mio curriculum completo è disponibile su richiesta.

Hai bisogno di contattarmi?